澳门十大网站,官方认证正规赌博网站

学校主页|澳门十大网站澳门十大网站|旧站

蒋莉华

发布人:日期:2018-10-23 20:40:24浏览数:

蒋莉华

性 别:

出生年月:1978年10月

职 称:副教授

导师类别:硕士研究生导师(翻译硕士口译方向、外国语言学及应用语言学硕士翻译学方向)

联系方式:lhjiang@hunnu.edu.cn

教育背景:

湖南师范大学澳门十大网站文学学士(1996年-2000年)

四川大学澳门十大网站澳门十大网站文学硕士(2000年-2003年)

德国拜罗伊特大学博士预科(2003年-2005年)

德国萨尔大学哲学博士(2005年-2011年)

任职简历:

2011年9月-2013年2月 对外经济贸易大学英语澳门十大网站翻译系

2013年3月至今 湖南师范大学澳门十大网站翻译系

2016年10月至今 湖南师范大学澳门十大网站MTI中心主任

2018年4月至今 湖南师范大学澳门十大网站官方认证正规赌博网站长助理

主要研究方向

口译、翻译学

获奖情况:

2005年-2008年 获欧盟MARIE CURIE(玛丽·居里)学者称号

2007年 获德意志学术交流中心(DAAD)奖学金

2013年 21世纪杯英语演讲比赛湖南赛区一等奖引导老师

2014年 全国高等官方认证正规赌博网站校英语教学精品课大赛专业英语组一等奖

全国高等官方认证正规赌博网站校英语教学学术年会论文一等奖

湖南省普通高等教师课堂教学竞赛二等奖

第五届海峡两岸口译大赛湖南赛区一等奖引导老师

2017年 第七届海峡两岸口译大赛湖南赛区一等奖引导导师

2018年 第七届全国口译大赛湖南赛区一等奖引导导师

代表性成果

一、著作

1.专著:LihuaJiang(独著),《How FarCan a Community Interpreter Go: Discourse Interpreting Filters》,德国Kova?学术出版社,2011年。

2.译著:蒋莉华(第一译者),《揭秘第三帝国》(普利策提名文学作品,65万字),中国民主法制出版社,2013年。

二、论文

1.Lihua Jiang(独著),“The CommunityInterpreter’s Action Latitude: A Triadic Discourse Interpreting Model (TRIM)”,Foreign Languagesand Cultures, 2018年第2期。

2.蒋莉华(第一编辑)《翻译继续教育领域口译教学新模式探索—来自IVY项目的启示》,《中国翻译》,2018年第6期,(CSSCI期刊A类)。

3.Lihua Jiang(第二编辑),“AutomatedScoring of Students' English-to-Chinese Translations of Three Text Types”,Journal of Quantitative Linguistics(SSCI和A&HCI双检索),2018年25卷第3期。

4.Lihua Jiang(独著),“Review ofHolly Mikkelson & RenéeJourdenais (eds.). (2015)The Routledge Handbook of Interpreting”,Target期刊(SSCI和A&HCI双检索),2017年29卷第1期。

5.Lihua Jiang(独著),“CoherenceEstablishment in Dialogue Interpreting”,摘自Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the AsiaPacific, 2015年澳大利亚Brill出版社的翻译研究丛书系列,E-ISBN:9789004299245。

6.Lihua Jiang(第一编辑),“The Sociological Turn inInterpreter’s Decision-making: Discourse Interpreting Filters”,Translation andInterpreting Studies期刊(SSCI和A&HCI双检索),2014年第9卷第2期。

7.蒋莉华(第一编辑),《中国翻译行业立法之路:来自德国的借鉴》,《中国翻译》,2012年第4期(CSSCI期刊A类)。

8.Lihua Jiang(独著),“From‘Community Interpreting’ to Discourse Interpreting: Establishing Some UsefulParameters”,欧盟玛丽?居里学者会议文集,2009年。

9.蒋莉华(第一编辑)《德国翻译人员的管理、培养体系》,《中国人才前沿No. 4》,社会科学文献出版社,2009年第4期。

10.蒋莉华(第二编辑)《从话语分析的角度重识口译人员的角色》,《中国翻译》,2006年2期,(CSSCI期刊A类)。

主要科研项目:

1. 2013年主持教育部留学回国人员启动基金项目:商务对话口译中的译者角色:基于语料库的研究(20131120)。

2. 2013年主持湖南省教育厅级项目:湖南高校口译专业实习的虚拟现实平台开发研究(13C551),2017年已结项。

3. 2013年主持湖南省社科一般项目:口译实习的虚拟平台建设研究(13YBA412)。

4. 2014年主持湖南师范大学青年学术骨干项目:“译云”平台下的高校口译实训研究(14XGG10)。

5. 2015年国家留学基金委出国访学面上项目:口译教育模式研究(2015[3012])。

6. 2016年主持国家社科一般项目:基于虚拟现实技术的口译练习语料库建设(16BYY022)

学术团体和社会兼职

曾任德国萨尔大学高级翻译研究中心(ATRC)成员

曾任美国口笔译研究协会(ATISA)会员

曾任国际翻译和跨学问研究协会(IATIS)会员

曾任德国口笔译协会(DG?D)会员

现任中国翻译认知协会理事

现任中国翻译协会口译委员会委员

教学经历:

1.讲授课程:

本科:英语写作、演讲与辩论、口译理论与实践、交替传译

研究生:联络口译、交替传译、商务口译、项目口译、口译理论

2.引导硕士研究生:

MTI口译方向研究生16名,已有7名获硕士学位,另外9名在读。

外国语言学及应用语言学(翻译学方向)3名,全部获得硕士学位。

学术交流活动:2015年7月至2016年7美国加州明德大学蒙特雷高翻澳门十大网站访学

上一条:蒋慧

下一条:梁?斌

关闭

XML 地图 | Sitemap 地图