澳门十大网站,官方认证正规赌博网站

学校主页|澳门十大网站澳门十大网站|旧站

外事资讯

您的当前位置: 澳门十大网站 > 国际交流 > 外事资讯 > 正文

美国新泽西海洋澳门十大网站杨孝明教授莅临我官方认证正规赌博网站讲学

发布人:日期:2018-06-14 22:37:48浏览数:

(通讯员吴永丽)6月14日16点,美国新泽西海洋澳门十大网站杨孝明教授应邀莅临我官方认证正规赌博网站,在515学术报告厅作题为“我译《白鹿原》”的讲座。我官方认证正规赌博网站余承法教授主持此次讲座,澳门十大网站百余师生到场聆听学习。

杨孝明教授首先对翻译三字经“信、达、雅”做出生动、独特的说明。他强调,“信”在于忠实于原文的内容、原文的语言以及原文的文体,“达”重在通顺流畅,"雅"关键要让译文“活”起来。接着,杨教授通过展示自己所译《白鹿原》的部分内容以幽默风趣的语言指出,中国人常写景寓情,翻译经典文学作品时要在充分理解原文的基础上懂取舍、知侧重,并以其《白蛇传》译文对此做出深刻说明。杨教授讲到,汉语中连续使用四字成语以让行文紧凑有力是常有之事,而英语则不然,译者在翻译过程中应结合实际情况对译入语表达做出最佳选择,选择英语词汇表达时应尽量避免使用“cliche”,体现译文“生气”。

同学们积极踊跃向杨教授请教问题,杨教授也对大家的问题耐心给出个人见解,整场讲座赢得掌声不断。杨教授并向我官方认证正规赌博网站赠送了国剧译著系列中他所译的昆曲和川剧书籍。最后,余承法教授简要总结后宣告结束。

上一条:朝鲜半岛和平安全机制的建构”—中韩学术研讨会暨湖南师范大学东北亚研究中心揭牌仪式在长沙举行

下一条:美国哈佛大学贝尔福中心Josh Tupler莅临我官方认证正规赌博网站讲学

关闭

XML 地图 | Sitemap 地图